[Home] [Table of Contents] [Comments]


LPT Symbol Real True Lies about Turkey

The Personal [oft-times embellished] Turkish Experiences -- of visitors to LPT

Click Here!

Misunderstanding mama...whats new
Especially soothing syrup...whats new
Ninni
Fouled-up Flirting...
Young Love
Person to person, hand to hand...
Politics spoken here...
For Language Lovers?
Stoned near Ankara
The Ladies Turkish Bath...
Driving in Turkey...
John can do...
To pay the bill...
Our "Private" Conversation...
Were you talking to me?
The Tell-Tale Thud
Cussin' in the Rain...
Ayran a good race
Just peachy ...
You're my beloved...
A dolt by any other name...whats new
Shish enough, and more...Ed. 5.0

You're my beloved...
something or other !
whats new

My sister and I are regular visitors to Turkey and we keep trying to learn the language...

On one such visit, I met up with a (previously platonic) Turkish man-friend and during my stay, the relationship began to 'progress' romantically. After I returned home we continued communicating via mobile phone messages -- he sending me passionate recordings in Turkish and me replying (as best I could) -- also in Turkish.

Well, a girl friend of my sister 'overheard' one such recorded message and asked what some of the phrases meant, like, 'Seni cok seviyorum', 'Seni ozledim', 'Seni opuyorum'. But the one she liked most was, 'Sen benim herseyimsin'... 'You are my everything'...

Visit our 'Terms of Endearment' page --
to see and hear that 'favorite' phrase and others like it.

Then, the Summer of '99 saw our usual excursion to Marmaris to visit friends and generally frighten the locals into submission!

My sister's friend was with us and she decided to try out her newly learned favorite romantic phrase on the "summer love" of her life -- and duly practised all day..."Sen benim herseyimsin.....Sen benim herseyimsin..."

In the evening we arrived at the bar where she was to meet her man...She looked at him longingly and said in a strong scouse accent..."Sen benim eseyimsin" !

The whole bar erupted into screams of laughter...and the man of her dreams started braying like a donkey...She was mortified...In dropping her 'aitches', she had converted 'you are my everything' into 'you are my donkey'...

Eventually, she did see the funny side. And everyone remains friends --
but she won't speak Turkish anymore!

EB (March '00)

ask experts
Ask for details about our
*free* or  full translation services.




Search the web here...




Fouled-up Flirting...
whats new

I am engaged to a very wonderful woman, Ceyda, and though she has had some patience with me, my experience in learning Turkish has been comparable to traffic in Istanbul, frustrating and slow.

However, with the help of your web site and many a Turkish arkadas, Turkish comes relatively easy to me now (of course with the help of a little RakI!).

I met Ceyda in an intensive English program in the states . . . actually I was her tutor! We pretty much hit it of from the start, however language was an obstacle in the beginning. I had some pretty embarrassing moments during our courtship. Here are two examples that I'd like to share so that other men perhaps may learn from my Turkish faux pas.

One of our favorite spots to frequent was a little hole-in-the-wall coffeehouse. One night while sitting on our favorite couch listening to some folk band, I took the romantic moment to snuggle up close and flirt. I gently caressed her face and I decided to "take her nose." This is a little game people play with kids where they pretend to grab the child's nose with their fingers and then stick their thumb in between their index and middle fingers while their hand is in a fist. Then the person creates the illusion that the tip of their thumb that is sticking out is actually the child's nose.

Well . . . needless to say that when I did this to her and started to say "I've got your nose!", her eyes widened with shock and she exclaimed, "SapIk, yah! What the hell are you doing?!!" Evidently, that same hand gesture is akin to "giving someone the finger" in Turkey. She later forgave me when I pleaded ignorance!

Some time later when I was studying Turkish in our first apartment, we were going over adjectives. I believe I was learning büyük, küçük, temiz, zayIf, sisman . . . etc. Well, I had to impress her, right? So, jokingly, I wanted to tell her that she was a fat woman. I told her, "Sensin sisme kadIn!" Again she gave me that wild-eyed stare and burst out laughing. Little did I know that I just called her an "inflatable woman." OOPS!

The moral of the stories are, when trying to flirt with a Turk, please be thorough in your research!

AF March '00

[Home] [Contents] [Mail us]Please email us and tell us how we can improve the Learning Practical Turkish Web site.